Agronet

Keskusteluaiheet => Koneet, laitteet ja tekniikka => Aiheen aloitti: realisti - 13.02.13 - klo:18:49

Otsikko: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: realisti - 13.02.13 - klo:18:49
Tekeekö kukaan jobbari Ranskan suunnalla konehankintaa, tai tiedättekö ketään joka olisi RanskanTaitoinen  ja halukas avustamaan konekaupoissa. Kaikissa muissa maissa pärjää jollain ymmärrettävällä kielellä, mutta puimurin hankinta ranskasta on osoittautunut hiukan haasteelliseksi kielimuurin vuoksi.
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: nuffieldmaster - 13.02.13 - klo:18:50
Emännyyden sisko on ranskassa, kävivät viimeviikolla meillä kylässä. Puhuu sujuvasti, en oo ihan varma onko se opettajaksi siellä kouluttautumassa vai kääntäjäksi... 
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: miller - 13.02.13 - klo:18:54
tällä hetkellä euro on paras tulkki  :P

 ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: Greenpwr - 13.02.13 - klo:18:55
 Eikös Kjellmannin sivuvirma tuo koneita verotta, ainaskin muutama vuosi sitten käärijän hommuutin hollannista, pitäis kielitaidon olla riittävä?
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: Von Göpel - 13.02.13 - klo:18:59
Mitä järkee on tuossa tuonnissa .Muutaman tonnin takia ei kannatta romuja tuoda.
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: realisti - 13.02.13 - klo:19:05
Kerroppas yksikin myynnissä oleva jd 1188 s2 hydro/4 puimuri Suomessa, niin ostan heti pois kuleksimasta.
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: jylperö - 13.02.13 - klo:19:12
Menet sinne ladot euroja pöydän kulmalla kunnes ranskan poika sanoo merci. sitten kättä päälle ja kotio.
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: ktm87 - 13.02.13 - klo:19:27
eikö netistä löydy kääntäjä ohjelmaa millä pärjäisi?
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: Jätkä - 13.02.13 - klo:19:37
eikö netistä löydy kääntäjä ohjelmaa millä pärjäisi?

 Ranskalaisilla on niin pirunhienot kielikuvat kirjoitellessaan. Itse kun tein kauppoja sieltä, niin omistaja kirjoitti jotain itsensä ampumisesta, netti käännöksen mukaan. Tulkin mukaan se oli joku  kohteliaisuus tai joku sellainen fraasi mikä laitetaan kirjeen alkuun.
En luottais netti käänöksiin ranskan suhteen.
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: Lurppa - 13.02.13 - klo:19:39
eikö netistä löydy kääntäjä ohjelmaa millä pärjäisi?

 Ranskalaisilla on niin pirunhienot kielikuvat kirjoitellessaan. Itse kun tein kauppoja sieltä, niin omistaja kirjoitti jotain itsensä ampumisesta, netti käännöksen mukaan. Tulkin mukaan se oli joku  kohteliaisuus tai joku sellainen fraasi mikä laitetaan kirjeen alkuun.
En luottais netti käänöksiin ranskan suhteen.


Älä käännä kokonaisia lauseita googlekääntäjällä
ko se voi välillä suoltaa täyttä paskaa nimimerkillä
kokemusta on  ;D
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: raipe - 13.02.13 - klo:19:54
Ne ranskalaiset osaavat oikeastaan aika monet englantia.Eivät vaan ole halukkaita siihen.Itse olen tilannut Ranskasta varaosia ihan e-bay netin kaupan kautta.
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: kyntaja - 13.02.13 - klo:19:58
Tartteeko tuonne mitään tulkkia. Ite laitoin traktorista sähköpostia ja tuli paljon sulavampaa tekstiä takasin kuin laitoin menemään.
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: piki1 - 13.02.13 - klo:20:11
Tartteeko tuonne mitään tulkkia. Ite laitoin traktorista sähköpostia ja tuli paljon sulavampaa tekstiä takasin kuin laitoin menemään.
serkkupojan vaimo puhuu täyttä ranskaa kun isä on ranskalainen.varmaan vois auttaa
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: SKN - 13.02.13 - klo:20:11
Tekeekö kukaan jobbari Ranskan suunnalla konehankintaa, tai tiedättekö ketään joka olisi RanskanTaitoinen  ja halukas avustamaan konekaupoissa. Kaikissa muissa maissa pärjää jollain ymmärrettävällä kielellä, mutta puimurin hankinta ranskasta on osoittautunut hiukan haasteelliseksi kielimuurin vuoksi.

No nii............. taas mentiin.... ;D

Tarkkana sitten mitä tähän topiikkiin kirjotat, vahdin kun haukka. ;D ;D
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: BACKSPACE - 13.02.13 - klo:20:14
Ota sorkkis tulkiksi + hoitamaan maksuliikennettä
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: Lemmu - 13.02.13 - klo:22:19
Tekeekö kukaan jobbari Ranskan suunnalla konehankintaa, tai tiedättekö ketään joka olisi RanskanTaitoinen  ja halukas avustamaan konekaupoissa. Kaikissa muissa maissa pärjää jollain ymmärrettävällä kielellä, mutta puimurin hankinta ranskasta on osoittautunut hiukan haasteelliseksi kielimuurin vuoksi.

No nii............. taas mentiin.... ;D

Tarkkana sitten mitä tähän topiikkiin kirjotat, vahdin kun haukka. ;D ;D

http://www.nettikone.com/mchale/fusion2-paalain-kaarin/1124321#yritys=anttikangas

"Kyllä meillä konebudjettikin on vuosittain, mutta väittäisin että käyttöaste koneille on kohdallaan. 11v ikäisellä 2065 sampolla loukutetaan 150-200ha, rapidilla kylvetään ~400ha, fusionilla paalataan ~6000 paalia jne. En usko että suurimmalla osalla muistakaan tiloista on suhteessa niin paljon parempi käyttöaste koneilla että voisi väittää hupi-investoinneiksi."
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: SKN - 13.02.13 - klo:22:22
 ;D ;D ;D :-X :-X :-X :-X :-X :o :o :o ;D ;D ;D

Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: mike - 14.02.13 - klo:00:18
Mikäs ***** ajojahti tämä taas on?Lemmu,lukeekos siinä jotakin koko kesän sadosta.
Ihmeellistä viisastelua yhdelle järkevimmälle koko sakista.


Kateelliset..
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: apilas - 14.02.13 - klo:00:51
;D ;D ;D :-X :-X :-X :-X :-X :o :o :o ;D ;D ;D

skännä puhuu ranskaa kun mittari näyttää yli kahden promillen ;D
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: supersammakko - 14.02.13 - klo:07:10
;D ;D ;D :-X :-X :-X :-X :-X :o :o :o ;D ;D ;D

skännä puhuu ranskaa kun mittari näyttää yli kahden promillen ;D
ja aamulla sujuvasti norjaa, kielitaitoinen mies...

Ootko realisti vielä tulossa simaan? Voin tarjota cappuccinot punaviinillä...
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: BACKSPACE - 14.02.13 - klo:07:53
;D ;D ;D :-X :-X :-X :-X :-X :o :o :o ;D ;D ;D

skännä puhuu ranskaa kun mittari näyttää yli kahden promillen ;D
ja aamulla sujuvasti norjaa, kielitaitoinen mies...

Ootko realisti vielä tulossa simaan? Voin tarjota cappuccinot punaviinillä...

Melko "heteroa"
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: supersammakko - 14.02.13 - klo:08:05
Melko "heteroa"
Jaa'a, tosi heteroa olisi varmaan viedä kotoa ruisleipä maksamakkaralla ja termarissa vähän ylipaahtunutta esson saludoa ja nauttia ne eiffel-tornin juurella paskainen karhun lakki päässä.

Eihän sitä ulkomaillakaan kannata mitää kotioloista poikkeavaa tehdä, voi vaikka saada vieraita vaikutteita...  ;D :P
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: BACKSPACE - 14.02.13 - klo:08:24
Melko "heteroa"
Jaa'a, tosi heteroa olisi varmaan viedä kotoa ruisleipä maksamakkaralla ja termarissa vähän ylipaahtunutta esson saludoa ja nauttia ne eiffel-tornin juurella paskainen karhun lakki päässä.

Eihän sitä ulkomaillakaan kannata mitää kotioloista poikkeavaa tehdä, voi vaikka saada vieraita vaikutteita...  ;D :P

"cappuccinot punaviinillä"... Minä en sortuisi tuohon edes naisseurassa  8)
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: SKN - 14.02.13 - klo:09:05
Sammakka tarjoo simassa realistille punaviiniä ja kappukiinoo? Huh huh, tää tuli ainakin mulle ihan yllärinä, vähän sillai puun takaa. Teistä ei tekstistä päätellen ole huomannu että teilläkin on piileviä kykyjä.

Apilakseen ette sitten koske, se on mun suklaatikkarini, aina! :-*
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: realisti - 14.02.13 - klo:09:35
;D ;D ;D :-X :-X :-X :-X :-X :o :o :o ;D ;D ;D

skännä puhuu ranskaa kun mittari näyttää yli kahden promillen ;D
ja aamulla sujuvasti norjaa, kielitaitoinen mies...

Ootko realisti vielä tulossa simaan? Voin tarjota cappuccinot punaviinillä...

Kyllä ollaan Simaan tulossa EMÄNNÄN kanssa, sunnuntaista keskiviikkoon siellä palloillaan. Täytyy ottaa sammakon numero ylös ja soitella.
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: SKN - 14.02.13 - klo:11:15
Olet siis emännän kanssa simoissa neljä päivää? Meillä ei emäntä ole ollut 6 vuoteen simoissa, mää koitan parhaani mukaan simoitella senkin puolesta.... Vähän se tietysti yhteiseloa kurittaa se simoittelu, mutta, pappi kysy että säilyykö systeemit myötä ja vastamäessä? Luvattiin notta kyllä ja hyvin on säilynyt kohta 10 vuotta. ;D
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: BACKSPACE - 14.02.13 - klo:12:23
Caputsinoa, vähän viiniä... ujoja poskisuudelmia Eiffel-tornin varjossa, ehkä illalla varietee-näytökseen...
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: nuffieldmaster - 14.02.13 - klo:12:57

Kyllä ollaan Simaan tulossa EMÄNNÄN kanssa, sunnuntaista keskiviikkoon siellä palloillaan. Täytyy ottaa sammakon numero ylös ja soitella.

Aa, B-luokan reissu  ???  Joko löysit tulkin?
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: Timppa - 14.02.13 - klo:13:10
http://www.steveguerdat.com/fr/Steve.html

Pyydä tuota mukaan.

Se näyttää olevan selibaatissakin. (celibataire)  ;D

Ei Jenni siitä miksikään tule.  ;D
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: bobbari - 14.02.13 - klo:21:30
Tekeekö kukaan jobbari Ranskan suunnalla konehankintaa, tai tiedättekö ketään joka olisi RanskanTaitoinen  ja halukas avustamaan konekaupoissa. Kaikissa muissa maissa pärjää jollain ymmärrettävällä kielellä, mutta puimurin hankinta ranskasta on osoittautunut hiukan haasteelliseksi kielimuurin vuoksi.
Veljen vaimo on Ranskalaisen firman sisäänostajana täällä Suomessa.    Vieraillut Ranskan puolella
toistasataa kertaa työnsä puolesta.     Pärjää sikäläisen kulttuurin kanssa.   Ranskalaiset ei todellakaan halua
puhua englantia kuin hätätapauksessa ja osaavat olla oikukkaita.

Mieluimmin suosittelisin puimurin ostamaista Saksasta.   Ovat vielä vähemmän ajettujakin kuin Ranskassa ja
palvelu pelaa.  :)
Otsikko: Vs: Ranskan tulkkia?
Kirjoitti: Greenpwr - 17.02.13 - klo:14:31
Tekeekö kukaan jobbari Ranskan suunnalla konehankintaa, tai tiedättekö ketään joka olisi RanskanTaitoinen  ja halukas avustamaan konekaupoissa. Kaikissa muissa maissa pärjää jollain ymmärrettävällä kielellä, mutta puimurin hankinta ranskasta on osoittautunut hiukan haasteelliseksi kielimuurin vuoksi.
Veljen vaimo on Ranskalaisen firman sisäänostajana täällä Suomessa.    Vieraillut Ranskan puolella
toistasataa kertaa työnsä puolesta.     Pärjää sikäläisen kulttuurin kanssa.   Ranskalaiset ei todellakaan halua
puhua englantia kuin hätätapauksessa ja osaavat olla oikukkaita.

Mieluimmin suosittelisin puimurin ostamaista Saksasta.   Ovat vielä vähemmän ajettujakin kuin Ranskassa ja
palvelu pelaa.  :)

 Turhan kumma kielialue... http://www.nettikone.com/john-deere/2254/1151593

 ...ja loimi-kaupassa näytti olevan tuore C8.