Agronet
Keskusteluaiheet => Koneet, laitteet ja tekniikka => Aiheen aloitti: hiluhi - 05.03.09 - klo:11:03
-
http://www.maskinnet.com/en.php/info.php?pid=8244
Onko kellään hajua minkä sortin puuta tällä pilkotaan? Onko jokin urakka malli? Montakohan mottia tunnissa syntyy klapia?
-
Euron setelit leikataan kahteen osaan
-
http://www.maskinnet.com/en.php/info.php?pid=8244
Onko kellään hajua minkä sortin puuta tällä pilkotaan? Onko jokin urakka malli? Montakohan mottia tunnissa syntyy klapia?
Asiasta en mitään tiedä mutta arvelisin tuon olevan tiilileikkuri ???
-
http://www.maskinnet.com/en.php/info.php?pid=8244
Onko kellään hajua minkä sortin puuta tällä pilkotaan? Onko jokin urakka malli? Montakohan mottia tunnissa syntyy klapia?
Asiasta en mitään tiedä mutta arvelisin tuon olevan tiilileikkuri ???
Siinä kuvan alla lukee että "Wood chipper"
-
jos on laatoille tarkoitettu, niin miksi siinä lukee alla jotta wood clipper? Meikäläisen heikollakin kielitaidolla ymmärtäisin jonkinlaiseksi halkaisukoneeksi.
-
jos on laatoille tarkoitettu, niin miksi siinä lukee alla jotta wood clipper? Meikäläisen heikollakin kielitaidolla ymmärtäisin jonkinlaiseksi halkaisukoneeksi.
Ehkä myyjällä on vielä sua heikompi kielitaito ;D
Tai myyjällä ei ole mitään hajua mitä sillä oikeasti tehdään. Mut kaitpa tuolla halkokin halkee.
-
tai joku pellileikkuri, kaipa tuolla puukin menee jos on vaan etusormen vaffuusta.
-
http://www.maskinnet.com/en.php/info.php?pid=8244
Onko kellään hajua minkä sortin puuta tällä pilkotaan? Onko jokin urakka malli? Montakohan mottia tunnissa syntyy klapia?
Asiasta en mitään tiedä mutta arvelisin tuon olevan tiilileikkuri ???
Kyllä minäki laittasin rahani jonkinlaisen noppakivileikkurin puolesta..
-
Pihakivien ja laattojen leikkaamiseen sitä käytetään.
Näin näyttää olevan.
http://www.zulau.dk/entreprenoer/brugsanvisning/brugsanvisning_handy.doc (http://www.zulau.dk/entreprenoer/brugsanvisning/brugsanvisning_handy.doc)
On tuo tanskan kieli hiukan tässä harhaanjohtava. Fliseklipperiä ei sanakirjakaan tuntenut yhdessä eikä erikseenkään. Mutta noita pihakiviä ja laattoja katkotaan.
-
Pihakivien ja laattojen leikkaamiseen sitä käytetään.
Näin näyttää olevan.
http://www.zulau.dk/entreprenoer/brugsanvisning/brugsanvisning_handy.doc (http://www.zulau.dk/entreprenoer/brugsanvisning/brugsanvisning_handy.doc)
On tuo tanskan kieli hiukan tässä harhaanjohtava. Fliseklipperiä ei sanakirjakaan tuntenut yhdessä eikä erikseenkään. Mutta noita pihakiviä ja laattoja katkotaan.
Aivan, jos katsoo kuvan yläpuolella olevaa tekstiä, niin siinä se sanotaan suoraan tanskaksi "fliseklipper", joka suomeksi tarkoittaa laattaleikkuria.
Flise = laatta, kivilaatta.
http://www.maskinnet.com/en.php/info.php?pid=8244
Kyllä siellä kivikin (sten) mainitaan suoraan.
Ruotsinkielessä flis = (puu)hake. Se johtaa herkästi ajatukset harhaan. Voi tulla kyynärpää kipiäksi, jos tolla haketta meinaa tehdä :D