Agronet
Keskusteluaiheet => Vapaa sana => Aiheen aloitti: Timppa - 03.11.07 - klo:23:17
-
...selvällä suomen kielellä viagraa:
http://viagra-69.co.uk/finish/02.htm
Esim.
"Viagra on helposti liuos tunnettu jotta hoito pystyttäminen dysfunction joutuin jahelposti Nyt kuluva asema kimmoisuus te aivan ilmianto ja varat te kaivata jotta hankkiaViagra aikaa halvalla hinta mahdollinen.
Ainoastaan apu Viagra varat model after jäljelle antaa band -lta hotellipoika jotta kohdistaadetalji asia te toukokuu hankkia jtk koskien impotenssi eli Viagra.
Te jälkisäädös kuulla kuinka jotta ehtiä nyt kuluva ihme huumaava aikaansaada ajaksi te ja ansaita byennenkuulumaton kehua jotta sinun erotiikka- elinikäinen."
Ja esitelmä jatkuu sivutolkulla samalla selkeästi ymmärrettävällä suomella.
-
Ennen ohjeen mukaista käyttöä:
Te jälkisäädös kuulla kuinka jotta ehtiä nyt.. ;)
Testamentti kuntoon ;D
Selvää käännöstä pukkaa kone
-
Näyttää olevan kolmen koukun firman (Hankkija) tytäryhtiö, tosin sekin nimi kirjoitettu väärin ja kolmen hakasen logo jäänyt pois
-
No mitenkäs tehonnu . :D
-
No saateri. Jos niitä käyttöohjeita ja tuoteselosteita on hyvinkin monta sivua, niin niitä selatessa menee hyvä seisio hukkaan. ;)