Vapaa sana / Vs: Lasse Lehtisen tiedot
: 27.10.07 - klo:08:17
MTK:n kylvösiemenvaliokunta oli vähän muita edellä. Uudet määräykset ja kylvösiemenlaki piti saada EY:n kanssa yhdenmukaisiksi. Siemenkauppa oli silloin myös osittain kansainvälistä. Suomen määräykset hukkakauran suhteen olivat hyvin tiukat. Silloisessa EY:ssä (EU) ei näin ollut. Siellä oli pääpaino siinä, että kuinka montaa sukupolvea sai tuottaa siementä kantasiemenestä.
Suomessa oli kauppasiemenen myynti sallittua. EU ei sellaista tuntenut. Meillä yritettiin eduskunnan voimin pitää tämä pykälä voimassa. EU määräykset menivät kuitenkin tästä yli ja niin Suomella ei ollut mitään erivapautusta tässä asiassa. Valiosiemen jäi myös pois. Siemenkustannukset nousivat tuotannossa. Viljelijän piti hankkia uusi kantasiemen aika usein. Kaikki tämä on nostanut kaupan siemenen hintaa.
Alkuvaiheessa sattui myös ilmeisesti käännösvirheitä. Alkuperäistektejä käänsivät henkilöt, joilla ei ollut kovin paljon tietoa maatalouden sanastosta. Väärinkäsityksiäkin saattoi tulla. Eräs esimerkki siitä on oman siemenen käyttömaksua koskeva määräys. Siinä oli kauran kylvön sijasta käytetty sanaa kauran istutus. Tässä alkuperäisessä dridektiivissä todettiin. että oman siemenen käyttömaksu ei koske pienviljelijöitä. Sillä tarkoitettiin niitä, joilla ei ollut kesantovelvoitetta. Myöhemmin todettiin, että jos Suomessa olisi noudatettu tätä, niin maksajia olisi ollut melko vähän. Täällä tehtiin asiassa poikkeus, jonka EU hyväksyi.
Tuota 141 keskustelua seuratessa tulee mieleen se, että mikä asiasta tehty päätös todella oli. Olisiko siinä tullut joku sekaannus. En tiedä, mikä päätös on ollut. Se on kuitenkin selvää, että neuvottelujen sihteeriköt eivät ilmeisesti ollet Suomen maatalouden asiantuntijoita. Väsyneet neuvottelijat eivät ehkä tutkineet suurennuslasin kanssa vastasiko päätös sitä, mikä oli so*****. Tälläisessä lakitekstissä voi yksikin sana muuttaa asian luonteen.
Suomessa oli kauppasiemenen myynti sallittua. EU ei sellaista tuntenut. Meillä yritettiin eduskunnan voimin pitää tämä pykälä voimassa. EU määräykset menivät kuitenkin tästä yli ja niin Suomella ei ollut mitään erivapautusta tässä asiassa. Valiosiemen jäi myös pois. Siemenkustannukset nousivat tuotannossa. Viljelijän piti hankkia uusi kantasiemen aika usein. Kaikki tämä on nostanut kaupan siemenen hintaa.
Alkuvaiheessa sattui myös ilmeisesti käännösvirheitä. Alkuperäistektejä käänsivät henkilöt, joilla ei ollut kovin paljon tietoa maatalouden sanastosta. Väärinkäsityksiäkin saattoi tulla. Eräs esimerkki siitä on oman siemenen käyttömaksua koskeva määräys. Siinä oli kauran kylvön sijasta käytetty sanaa kauran istutus. Tässä alkuperäisessä dridektiivissä todettiin. että oman siemenen käyttömaksu ei koske pienviljelijöitä. Sillä tarkoitettiin niitä, joilla ei ollut kesantovelvoitetta. Myöhemmin todettiin, että jos Suomessa olisi noudatettu tätä, niin maksajia olisi ollut melko vähän. Täällä tehtiin asiassa poikkeus, jonka EU hyväksyi.
Tuota 141 keskustelua seuratessa tulee mieleen se, että mikä asiasta tehty päätös todella oli. Olisiko siinä tullut joku sekaannus. En tiedä, mikä päätös on ollut. Se on kuitenkin selvää, että neuvottelujen sihteeriköt eivät ilmeisesti ollet Suomen maatalouden asiantuntijoita. Väsyneet neuvottelijat eivät ehkä tutkineet suurennuslasin kanssa vastasiko päätös sitä, mikä oli so*****. Tälläisessä lakitekstissä voi yksikin sana muuttaa asian luonteen.